¿Por qué a Hollywood no le importan las películas en otros idiomas?

¿Por qué a Hollywood no le importan las películas en otros idiomas?

Director de ‘Parásito’ abre debate por displicencia de la industria a cintas con los subtítulos.

Parásito

La cinta ‘Parásito’ cuenta la historia de una familia pobre que se infiltra en un hogar rico, en una mirada casi universal al abismo de clase, cada vez más amplio. 

Foto:

Cine Colombia

Por: AFP
05 de febrero 2020 , 03:05 p.m.

"Una vez que superen la barrera de una pulgada de altura de los subtítulos, tendrán muchas más películas increíbles”: la recomendación de Bong Joon-ho abre el debate.

La aclamada Parásito –una ardiente comedia negra sobre las divisiones de clase– llega al Óscar con seis nominaciones, incluyendo la de mejor película y mejor dirección para Bong.

Después de triunfar en la máxima categoría del Premio del Sindicato de Actores (SAG) al mejor elenco, algunos creen que tiene chances de ganar el Óscar a mejor película, algo que ninguna producción de lengua no inglesa ha logrado.Roma, del mexicano Alfonso Cuarón, sonaba con fuerza el año pasado también en la principal categoría, pero no ganó.

Son muchos los obstáculos que enfrentan estas producciones internacionales al llegar a Estados Unidos, y el idioma es una de ellas.

Hay quien dice que los subtítulos distraen, obligan a concentrar la atención en la parte baja de la pantalla, perdiendo información visual valiosa.

Otros sostienen que los ayudan a enfocarse, a seguir mejor la trama.

La discusión se presenta, naturalmente, en países donde el inglés es el principal idioma.

En América Latina, por ejemplo, lo más común es ver filmes subtitulados. La razón es fácil: las principales producciones son de Hollywood... y su lengua es el inglés.

Y allí está el meollo del asunto, considera Fredell Pogodin, una veterana jefe de prensa de centenares de películas internacionales oscarizadas como Mediterráneo (1991) o Kolya, El nombre de la esperanza (1996), además de Roma.

“No es solo porque son filmes extranjeros, no es solo porque tienen subtítulos”, dijo. “Es que no son filmes comerciales (mainstream), son trabajos artísticos”, cine intelectual.

Y esa barrera es mucho más alta que la descrita por el director surcoreano cuando ganó el Globo de Oro a mejor filme en lengua no inglesa con Parásito.

Una vez que superen la barrera de una pulgada de altura de los subtítulos, tendrán muchas más películas increíbles

Miopía cultural

Parásito –que sigue a una familia pobre que se infiltra en un hogar rico, en una mirada casi universal al abismo de clase cada vez más amplio– recaudó, hasta ahora, más de 31 millones de dólares en Estados Unidos y más de 160 millones en todo el mundo, según el sitio Box Office Mojo.

La crítica, los premios y las seis nominaciones al Óscar generaron un ruido que atrajo una audiencia mayor, pero su taquilla aún está a años luz de la de cualquier blockbuster.

El cine independiente en general no es masivo, ni siquiera en inglés.

“El estadounidense promedio ve en el cine entre tres y cinco películas en el año”, dijo Tom Nunan, productor ganador del Óscar por Crash. “¿Crees que van a ver una película coreana? ¿Subtítulos? Olvídalo”.

Pogodin, ya retirada, apuntaba a “un tipo de audiencia que es generalmente más exclusiva” para promocionar filmes de otros países. “Buscas las críticas en Cannes y otros festivales, necesitas ese consenso para promocionar la película”.

Pero Nunan, parte del “círculo más elitista, artístico del oeste de Los Ángeles”, aseguró que tiene “amigos que preguntan antes de ir a una película: ‘¿Tiene subtítulos? ¿Es en una lengua extranjera?’ ” para decidir si van.

Justin Chang, crítico del diario Los Angeles Times, escribió que el comentario de Bong en los Globos refleja también “la miopía cultural del propio Hollywood” al crear categorías especiales para producciones en lengua no inglesa, que “funcionan como premios de consolación” y las mantienen “al margen”.Parásito es favorita, precisamente, en la categoría de filme internacional.

El idioma oficial de la cultura pop del mundo es el inglés: la música, la televisión, incluso eslóganes de algunas marcas no se traducen

El idioma es lo de menos

El idioma oficial de la cultura pop del mundo es el inglés: la música, la televisión, incluso eslóganes de algunas marcas no se traducen.

Y para llegar a un mercado global, algunos productores internacionales optan por filmar en inglés, aunque la historia se desarrolle en un país que hable otro idioma.

Ocurrió con Escobar: la traición (2018), la cinta biográfica sobre el capo colombiano y protagonizada por los españoles Javier Bardem y Penélope Cruz, filmada en su totalidad en un inglés con mucho acento.

“La ley del mercado no permite hacer una película de 5,6 millones de euros en español por el tema de las lenguas internacionales”, dijo Bardem antes de su estreno, asegurando que su deseo era hacerla en español. “Al final, las historias están bien contadas, el idioma es lo de menos”, añadió.

El filme fue despedazado por la crítica. Netflix pensó diferente y tres años antes, cuando lanzó Narcos, también sobre Pablo Escobar, demostró que los subtítulos eran inofensivos, mezclando inglés y español de una forma muy orgánica.

En un tuit que se hizo viral el año pasado, Deafinitely Girly, una chica sorda que escribe bajo ese seudónimo, pedía la “normalización” de los subtítulos en el cine.

“Creo que es algo mágico... poder ver algo que está sucediendo en un idioma completamente diferente y entender”, dijo su productora ejecutiva, Emily V. Gordon, quien es “fanática” de los subtítulos y los activa incluso para programas en inglés. “No siempre puedo oír lo que está pasando”. Gordon invita a saltar la barrera.

AFP
Los Ángeles

Descarga la app El Tiempo

Con ella puedes escoger los temas de tu interés y recibir notificaciones de las últimas noticias.

Conócela acá
Sigue bajando para encontrar más contenido

CREA UNA CUENTA


¿Ya tienes cuenta? INGRESA

Llegaste al límite de contenidos del mes

Disfruta al máximo el contenido de EL TIEMPO DIGITAL de forma ilimitada. ¡Suscríbete ya!

Si ya eres suscriptor del impreso

actívate

* COP $900 / mes durante los dos primeros meses

Sabemos que te gusta estar siempre informado.

Crea una cuenta y podrás disfrutar de:

  • Acceso a boletines con las mejores noticias de actualidad.
  • Comentar las noticias que te interesan.
  • Guardar tus artículos favoritos.

Crea una cuenta y podrás disfrutar nuestro contenido desde cualquier dispositivo.