1. Agreden?
Dicen en la televisión que solo algunas especies agreden a sus crías. Según la gramática española, el verbo agredir es defectivo. Se conjuga como abolir: agredimos (como abolimos), pero no agredo, agredes, agrede, agreden... (como no se escribe abuelo, abueles, abuele, abuelen...).
2. Guardaespaldas? Escolta?
Con la palabra guardaespaldas sucede algo parecido que con las voces caries y cumpleaños: son singulares terminados en ese. Entonces, cómo es el plural? Igual! Mi guardaespaldas se quejó por la caries que tenía el día de su cumpleaños. Mis guardaespaldas se han quejado por las caries que han tenido en sus últimos cumpleaños.
Por lo demás, fíjense que guardaespaldas es un sustantivo, mientras que guarda espaldas es una oración con verbo y objeto directo. Un guardaespaldas guarda espaldas.
Escolta puede ser un grupo de guardaespaldas o uno de ellos. Se puede llamar escolta a un grupo de diez guardaespaldas, como también a uno solo de ellos. Tanto guardaespaldas como escolta son vocablos de género común cuando se refieren al individuo. Y escolta es de género femenino cuando se refiere al grupo.
Guardaespaldas se escribe bodyguard en inglés, y guardaspalle en italiano.
3. Arquee o arquée?
Cuando el instructor de aeróbicos le ordena al alumno arquear la espalda, le dice arquée o arquee? En realidad es lo mismo, porque en las dos escrituras el acento va en la segunda sílaba, solo que la tilde es incorrecta. Arquee es grave terminada en vocal; en consecuencia, no se debe tildar, Lo mismo sucede con imperativos como lea, vacee, moldee, provea, deletree, que llevan el acento en la penúltima sílaba y se escriben sin tilde.
4. Novio
Dicen que novio es el que no vio, por lo que se escribe con uve. Desde luego, esa etimología no es más que una broma, pero puede servir como referencia nemotécnica. En realidad, novio y novia vienen del latín novus, que significa nuevo. Del mismo origen es novel, adjetivo aplicable a quien se desempeña por primera vez en algo, y que algunos confunden con Nobel, nombre de un famoso premio sueco. Desde luego, un escritor novel generalmente dista mucho de ser un escritor Nobel.
En inglés novio no muy formal es boyfriend; más formal es bridegrrom. En francés es fiancé y en italiano es fidanzato.
5. Coopropietario o copropietario?
En muchos conjuntos residenciales existe asamblea de coopropietarios, según los papeles. En realidad, la palabra coopropietario no existe, pero si llegara a existir, sería algo así como propietarios de una cooperativa, lo que constituye una contradicción, pues la cooperativa no tiene dueños o propietarios. Lo correcto es copropietarios, sustantivo que se aplica a quienes tienen dominio común sobre el inmueble.
6. Ping-pong
El también llamado tenis de mesa se puede identificar en español con dos palabras igualmente castizas: pimpón o ping-pong. Es una de las pocas palabras onomatopéyicas del idioma de Cervantes.