Dosier / El lenguaje en el tiempo

Dosier / El lenguaje en el tiempo

Consejos de ortografía de Fernando Ávila, delegado para Colombia de la Fundéu BBVA.

10 de mayo 2016 , 06:03 p.m.

Cita: “El ‘dossier’ de los Waked”, “La actriz Lorna Cepeda aparece en jean”, “Para ser invitadas VIP, las mamás deben presentar su Tarjeta Amigos”, “Un picnic original”, “Verificación del quórum”.

Comentarios: 1. La palabra francesa dossier, con dos eses, ya tiene su adaptación al español: dosier, con una sola s, como puede verse en el Diccionario de la lengua española, DLE, 2014. Dosier es ‘informe’ o ‘expediente’. El cambio del francés al español obedece a que en nuestro idioma no existe la doble s. Las palabras con doble s registrada en el DLE están en cursiva, porque se trata de extranjerismos, grosso modo (latín), impasse, laissez faire, mousse (francés), bossa nova (portugués), business, cross, mass media, miss, motocross, (inglés). Dossier también figura en cursiva como palabra francesa, y remite a dosier, en español.

Aparte de esas voces, el DLE presenta picassiano, ‘estilo Picasso’, y la Ortografía de la lengua española, 2010, incluye rousseauniano, ‘estilo Rousseau’, ambos con doble s, ya que Picasso y Rousseau se identifican fácilmente si sus apellidos se escriben con la doble s de sus respectivos idiomas. Los dos adjetivos derivados de esos apellidos, picassiano y rousseauniano, son híbridos. A pesar de la doble s, se escriben por excepción en redonda, y no en cursiva, porque no son extranjerismos plenos.

2. Jean es voz inglesa que ya tiene su adaptación al español, yin, en singular, y yins o yines en plural, aparte de bluyín y bluyines, que también figuran en los diccionarios oficiales y en el Manual de EL TIEMPO.

3. VIP, sigla inglesa, ‘very important person’, da origen a la palabra española vip, sustantivo de género común, un vip, una vip, con el significado de ‘persona que recibe un trato especial en ciertos lugares públicos por ser socialmente relevante’, y adjetivo, ‘perteneciente o relativo a los vips’, mamá vip, pasajero vip... Esa novedad está en el DLE 2014.

4. La voz inglesa picnic ya tiene adaptación al español, pícnic, con la única diferencia de la tilde, por ser palabra grave terminada en c. También puede verse en el DLE 2014.

5. La palabra latina quorum está adaptada al español en la forma cuórum. A partir del 2010 la q solo aparece en voces con las sílabas que y qui, queso, achaque, alcornoque, barquillo, arquitectura, alquitrán. Por eso, quadrívium, Qatar, Iraq, quórum se escriben ahora cuadrivio, Catar, Irak, cuórum.

FERNANDO ÁVILA
Experto en redacción y creación literaria

Llegaste al límite de contenidos del mes

Disfruta al máximo el contenido de EL TIEMPO DIGITAL de forma ilimitada. ¡Suscríbete ya!

Si ya eres suscriptor del impreso

actívate

* COP $900 / mes durante los dos primeros meses

Sabemos que te gusta estar siempre informado.

Crea una cuenta y podrás disfrutar de:

  • Acceso a boletines con las mejores noticias de actualidad.
  • Comentar las noticias que te interesan.
  • Guardar tus artículos favoritos.

Crea una cuenta y podrás disfrutar nuestro contenido desde cualquier dispositivo.