Incautar / El lenguaje en el tiempo

Incautar / El lenguaje en el tiempo

Consejos de ortografía de Fernando Ávila, delegado para Colombia de la Fundéu BBVA.

06 de enero 2015 , 05:15 p.m.

Citas: “Policía incautó 600 kilos de pólvora en El Santuario, Antioquia” (Caracol Radio), “Policía se incautó 3,6 toneladas de marihuana escondida en cargamento de alimentos” (La F. M.), “El material fue incautado por la Policía durante los operativos del 31 de diciembre al primero de enero” (EL TIEMPO).

Comentario: A la mayoría de los lectores les resulta extraño el uso del verbo incautarse, pronominal, “La policía se incautó de un kilo de…”, en vez de incautar, “La policía incautó un kilo de…”. Sucede que el Diccionario de la lengua española, 2014, no incluye incautar, sino solo incautarse, lo que lleva a las oficinas de prensa de Policía y Ejército a usarlo de esa forma en sus boletines. Sin embargo, el Diccionario panhispánico de dudas, 2005, también normativo de la Academia, aclara que incautar, transitivo, es igualmente válido.

Si se usa incautarse, con el pronombre enclítico “se”, como verbo intransitivo, debe ir también la preposición “de”, “Policía se incautó de 3,6 toneladas de marihuana”, mientras que si se usa incautar, sin “se”, como verbo transitivo, debe ir sin preposición, “Policía incautó 3,6 toneladas de marihuana”. Este último régimen hace válida también la forma pasiva, propia de los verbos transitivos, “El material fue incautado por la policía”.

Es algo análogo a lo que sucede con desayunar y desayunarse. Si se usa desayunar, sin “se”, la frase va sin preposición, “María desayunó café y cruasán”, mientras que si se usa desayunarse, con “se”, la frase va con la preposición “con”, “María se desayunó con café y cruasán”, siendo incorrecta la combinación “María se desayunó café y cruasán”.

Zum

Cita: “El tema de la novela es producto del zoom que la mirada del autor aplica a un drama”.

Comentario: La palabra inglesa zoom fue adaptada a nuestro idioma en la forma zum, que figura en el Diccionario de la lengua española como sustantivo que expresa el ‘efecto de acercamiento o alejamiento de la imagen’.

Alrededor del mundo

Cita: “Han tenido la fortuna de tocar en grandes festivales alrededor del mundo” (Bocas).
Comentario: No es lo mismo “alrededor del mundo” (lo que lo circunda) que “en muchas partes del mundo” o “en muchas ciudades y países”.

Ex-Beatle

Con motivo de la próxima visita de Ringo Starr a Colombia, conviene recordar que el adjetivo “ex” pasó a ser prefijo en 2010. Como adjetivo se escribía separado, “ex integrante de la banda”. Ahora, como prefijo, tiene el siguiente régimen: se escribe unido ante nombre univerbal, “el exbaterista de los Beatles”; con guion, ante palabra con mayúscula inicial, “el ex-Beatle Ringo Starr”, y separado, ante nombre pluriverbal, “el ex escarabajo de Liverpool”.

Fernando Ávila, delegado de Fundéu BBVA para Colombia.

Empodera tu conocimiento

Sal de la rutina

Llegaste al límite de contenidos del mes

Disfruta al máximo el contenido de EL TIEMPO DIGITAL de forma ilimitada. ¡Suscríbete ya!

Si ya eres suscriptor del impreso

actívate

* COP $900 / mes durante los dos primeros meses

Sabemos que te gusta estar siempre informado.

Crea una cuenta y podrás disfrutar de:

  • Acceso a boletines con las mejores noticias de actualidad.
  • Comentar las noticias que te interesan.
  • Guardar tus artículos favoritos.

Crea una cuenta y podrás disfrutar nuestro contenido desde cualquier dispositivo.