Hombre y mujer / El lenguaje en el tiempo

Hombre y mujer / El lenguaje en el tiempo

En la prensa hay la tradición de referirse a un individuo masculino o femenino con estos términos.

Foto:
24 de abril 2018 , 09:48 p.m.

“Ya había en poder de la Fiscalía un informe del DAS que da cuenta de los posibles nexos de la señora y los integrantes de la familia Mora Urrea con las Farc”.

En la prensa existe la tradición de referirse a un individuo masculino cualquiera con el término “hombre”, y no con términos como “señor” o “caballero”, y a un individuo femenino cualquiera con el término “mujer”, y no con términos como “señora” o “dama”. Así puede verse en otras noticias recientes: “Capturan a Ariel Ortega, el hombre que amenazó a Matador” (EL TIEMPO), “Arsene Wenger, el hombre que transformó al Arsenal” (El Espectador), “Revelan detalles de muerte de mujer succionada por ventana de avión” (RCN), “Mujer encuentra a su hijastro de tres años” (Pulzo).

De hecho, “hombre” aparece en el Diccionario de la lengua española, DLE, 2014, como ‘ser racional’ y ‘varón’, entre otras acepciones, y “mujer”, como ‘persona de sexo femenino’, mientras que “señor” y “señora” son tratamientos de cortesía para referirse a ‘persona respetable y de cierta categoría social’, ‘persona mayor’ o ‘persona que gobierna’, entre otros usos. Esa diferencia se advierte en títulos literarios como El hombre del teléfono, de cuyo protagonista nunca se dice su nombre, y El señor de los cielos, título que destaca la categoría de capo que alcanza el personaje central.

Se los presento

“Se los presento” es locución cotidiana en los informativos de televisión. Por ejemplo, “Yatra lanza un nuevo video. En minutos se los presento”. Aquí hay un error de concordancia. Para explicarlo, conviene ver la frase completa con sus elementos sintácticos correspondientes, que se indican entre paréntesis: “Yo (sujeto) presento (verbo) el nuevo video (complemento directo, ¿qué?) a ustedes (complemento indirecto, ¿a quién?)”. El complemento directo se puede reemplazar con el pronombre “lo”, masculino singular, “nuevo video”. Con “los”, masculino plural, se reemplazaría “nuevos videos”; con “la”, femenino singular, “nueva producción”, y con “las”, femenino plural, “nuevas producciones”. El pronombre “se” reemplaza el complemento indirecto, ¿a quién?, que es invariable, es decir, igual en singular y en plural, ya que no existe “sen”. Ante la imposibilidad de decir “Sen lo presento”, se dice “Se los presento”, con lo que se cambia un error por otro. Una opción para incluir más claramente el complemento indirecto, “a ustedes”, es reemplazarlo con el pronombre “les”, lo que resulta posible si se hace el anuncio así: “Yatra lanza una nueva producción. En minutos les presento el video”. Y lo mismo para casos similares: “James anotó otro gol. Enseguida se lo mostramos” o “...En seguida les mostramos la jugada”; “Estudio matemático cambia cifras electorales. Después de comerciales se lo explicamos” o “... Después de comerciales les explicamos el método”.

FERNANDO ÁVILA
Experto en redacción y creación literaria
@fernandoavila52

Sigue bajando para encontrar más contenido

CREA UNA CUENTA


¿Ya tienes cuenta? INGRESA

Ya leíste los 800 artículos disponibles de este mes

Rompe los límites.

Aprovecha nuestro contenido digital
de forma ilimitada obteniendo el

70% de descuento.

¿Ya tienes una suscripción al impreso?

actívala

Sabemos que te gusta estar siempre informado.

Crea una cuenta y podrás disfrutar de:

  • Acceso a boletines con las mejores noticias de actualidad.
  • Comentar las noticias que te interesan.
  • Guardar tus artículos favoritos.

Crea una cuenta y podrás disfrutar nuestro contenido desde cualquier dispositivo.