ElTIEMPO.COM

BLOGS

Patrocinado por:

¿Por qué el Petúfar?

Por petufar el 15 de Noviembre 2009 4:04 PM

Es normal y frecuente que un autor explique las razones que haya tenido para escribir un libro. Aquí voy a contar las mías para "cometer" semejante extravagancia.

     Sucede que desde siempre he tenido una excelente ortografía y me ha interesado entender el espíritu del idioma español, que solamente aprendí a los 16 años, a oído y sin recibir clases formales ni de Gramática ni de Redacción. Mi interés tuvo, con el tiempo, la oportunidad de aplicarse y perfeccionarse, primero a través de la traducción de varios libros del inglés al español, luego con la corrección de estilo ("copiedición" es el término usado en la industria editorial) de cerca de un centenar de libros sobre temas muy diversos y también como corrector y traductor en una agencia de publicidad durante casi nueve años. También fui editor y gerente editorial en una empresa internacional de libros técnicos. Además, edité series de libros en temas de la salud y del agro para entidades colombianas y extranjeras. También debo mencionar que he vivido en cuatro países y, por cuestiones de trabajo, he viajado por la mayor parte de América Latina, lo que me ha permitido estar en contacto con gentes de muchos países de habla española. Mis estudios han sido de Ingeniería Química y postgrado en Matemáticas. Tenía, también, una amplia experiencia docente universitaria, que incluía haber dictado no menos de 16 materias para diferentes carreras y de haber sido director del Departamento de Matemáticas de una de las más grandes y prestigiosas universidades de Colombia.

     Durante mi nutrida experiencia docente y editorial pude constatar las grandes deficiencias de la población, incluso de educación universitaria, en temas de ortografía, corrección gramatical, corrección lingüística, redacción y vocabulario. Comencé a hacerme a la idea de que podría contribuir a poner remedio a esa situación escribiendo un libro que enseñara estos temas, o por lo menos gran parte de ellos. Sabía que existían muchos libros, pero --a juzgar por los resultados-- pensaba que ninguno lograba enseñar eficazmente el tema.

     Un día, estando desempleado, siendo las 11:00 a. m., tuve la idea repentina de emprender esa tarea. Tenía en casa un libro de Ortografía que había usado uno de mis hijos, pero pensé que sería interesante conocer otros libros antes de comenzar a escribir. De inmediato, me dirigí a una feria escolar que en ese momento se estaba realizando y compré unos cinco o seis libros más. Almorcé y a las dos de la tarde puse manos a la obra. Decidí de inmediato la metodología que usaría de regla - ejemplos - ejercicios - ejercicios misceláneos (acumulativos) - dictados-resumen - respuestas a ejercicios seleccionados al final del libro. Hice un listado de los capítulos y esa misma tarde comencé a escribir febrilmente el primer capítulo: la b y la v. Ese tema era uno de los que más me apasionaba --y me apasiona todavía-- pues, contrariamente a la mayoría, opino que esas dos letras representan sonidos distintos en el español que se habla en todos y cada uno de los países de habla hispana. Por eso, en mi libro llamo la atención, antes que nada, sobre esa diferencia y explico que si bien hay palabras que se pronuncian con b pero se escriben con v, la mayoría se escribe tal como se pronuncia y ninguna palabra escrita con b se pronuncia con v. Di un listado de treinta palabras de la primera clase mencionada (vaso, vaca, vestido, etc.) y con eso prácticamente di por finalizado el capítulo para quienes pueden distinguir los dos sonidos. Sin embargo, consciente de que muchas personas no podían hacerlo, me dediqué a escribir uno de los capítulos más completos que existen sobre el tema en la literatura ortográfica. Consultaba todos los libros para asegurarme de que lo que yo escribiera fuera lo más exhaustivo y a la vez más relevante sobre el tema. Por cada regla daba numerosos ejemplos, mucho más que cualquiera de los otros libros o incluso la suma de ellos, y más ejercicios (y sobre todo de mayor calidad) que los demás libros. Me aseguré de mencionar todas las excepciones que pudieran tener las reglas, bien sea en forma expresa o genérica (eso es muy importante y tal vez ningún libro lo hace). Dividí el tema en reglas generales, formas verbales, prefijos, otros comienzos y terminaciones. Decidí, desde el comienzo, tratar paralelamente, en forma integrada, las dos letras --b y v-- en lugar de separarlas, como lo hacen en todas las Ortografías. Más tarde apliqué este sistema en todos los capítulos de la Ortografía de letras. Seguí con las palabras que sólo se diferencian en una b o v (ya que no homófonas) y luego escribí una sección muy completa de familias del mismo origen en esas letras. En las ediciones siguientes, en vista de que ese capítulo (y algunos otros) resultó muy largo, traté las homófonas y las familias en capítulos separados.

     Otro tema que creí crucial eran las tildes. ¿Por qué fallaba tanto la gente en algo relativamente sencillo? Decidí hacer hincapié, desde el comienzo, en el hecho de que la tilde, más que obedecer a unas reglas (que la mayoría no está en capacidad de aplicar), indica casi siempre una diferencia en la pronunciación. Apelé, en consecuencia, al oído de los lectores más que a las llamadas reglas de acentuación, sin perjuicio de presentar dichas reglas como información complementaria a la regla básica (que llamé "Regla de Petúfar" en la primera edición y "Regla de oro" en las ediciones siguientes) de marcar tilde sobre las vocales fuertemente acentuadas, y sólo sobre ellas. Desarrollé este tema en el capítulo 7 en la primera edición; en las ediciones posteriores lo pasé al capítulo 1 para que el usuario pudiera tener la oportunidad de ejercitarlo a lo largo de todo el libro.

     Pero, además de la ortografía, me pareció que también sería necesario atacar otro frente de desconocimiento del idioma: las incorrecciones gramaticales y lingüísticas. En ninguno de los libros de Ortografía se trataban estos temas. Es más, me atrevo a pensar que tampoco se trataban ni se tratan en la actualidad en ningún texto de Español de los que se enseñan en las escuelas. En la primera edición de la Ortografía de Petúfar incluí, pues, un último capítulo con el título de "Mejoremos nuestra gramática". Ese capítulo salió con 10 páginas. En la edición actual se ha desarrollado hasta convertirse en la Parte III, con el título de "Corrección gramatical y lingüística", que consta de dos capítulos y tiene un total de 34 páginas.

     He procurado no estudiar mucha Gramática para no contagiarme de la complicada terminología usada por los expertos en ese tema. Así, partiendo de mi conocimiento adquirido principalmente por deducción lógica, pude presentar un tratamiento fresco y original, comprensible para el común de las personas no especializadas. Creí que quizás la principal razón de que la gente fallara tanto en corrección gramatical radicaba precisamente en la terminología, a veces incomprensible, a veces inexistente. Así pues, inventé varios términos desde la primera edición: habianismo, selosismo, antidequeísmo... El último término que inventé fue leísmo indirecto o lesfobia, que consiste en una fobia a decir "les" cuando es lo correcto. Ese término, como los anteriores, está explicado en este blog y se incluirá en la 4a. edición si es que llego a tener la oportunidad de publicarla... ¡depende, en parte, de ustedes, los lectores!

     La primera edición no tenía apéndices. La segunda salió con tres, y la tercera incluye cinco apéndices: Locuciones latinas, Ortografía comparada español-inglés, Ortografía matemática, Abreviaciones y signos, Glosario gramatical y ortográfico.

     El perfeccionamiento del contenido es un proceso continuo, y el blog ha sido un excelente auxiliar para propiciarlo. 

 

 

TrackBacks (0)

Abajo están listados los blogs que hacen referencia a esta entrada: ¿Por qué el Petúfar?.

URL de TrackBack de esta entrada: http://www.eltiempo.com/blogs/cgi-bin/mt-tb.cgi/14252

Adicione su comentario

Para comentar esta nota usted debe ser un usuario registrado. Regístrese o ingrese Aquí

Comentarios

1. Por: monodelapila - 15 de Noviembre 2009 a las 08:44 PM

En mi trabajo conocí a un señor alemán que había aprendido el español pasados ya los veinte años de edad. Este señor sabía muchas reglas del español que uno no conocía por el nombre, pero que sí aplicaba; es decir, el sabía que era un subjuntivo, un pluscuamperfecto, etc, términos que uno no sabía qué eran pero que sí utilizaba. Tal vez esto les pasa a los que aprenden un idioma como segunda lengua. También él decía biciclista y no ciclista como decíamos nosotros los nativos, seguramente él estaba mas acertado. Por otra parte me acuerdo que cuando usted estaba validando el bachillerato ya decía que la ortografía era cosa de lógica no más...gracias

Responder a este comentario Reporte de abuso

Publicidad

Perfil

Por petufar

Petúfar es Peter Ujfalussy Farkas. Soy autor de materiales para la enseñanza de la Ortografía y la corrección gramatical y lingüística. Editor y corrector de estilo, también soy ingeniero químico y matemático. Aunque nací en Hungría, me gusta el español y lo estudio todos los días. Creo que el idioma español es fácil de analizar, entender, aprender y enseñar. Yo lo aprendí y estoy dispuesto a enseñarlo desde el punto de vista de un pensador independiente.

Descripción

El objetivo del blog es contribuir a mejorar el conocimiento del idioma, especialmente el ortográfico y de corrección gramatical y lingüística, y debatir acerca de la mejor manera de lograr avances de la población hispanohablante en estas materias. Se contestan preguntas y se intercambian opiniones sobre temas relacionados con el idioma. Se analizan temas polémicos o de difícil asimilación por algunos sectores de la población.

Blog de MissP

Aquí le hablo de la blogósfera y le ayudo a solucionar sus dudas acerca de la comunidad de eltiempo.com.

Código de Ética

Al hacer parte de la sección /PARTICIPACION en eltiempo.com y/o cualquiera de los blogs que pertenecen a productos CEET, usted se compromete a respetar y ayudar a cumplir las normas de uso de la comunidad...

Licencias

Nuestros bloggers tienen la posibilidad de compartir sus trabajos bajo una licencia de Creative Commons , escogiendo el tipo de licencia que quieren. Entérese que es Creative Commons y participe.

Ayudas de Blogs

Acerca de nuestra sección, qué es un blog, cómo abrir un blog, herramientas de participación, etc.

Reportajes gráficos

Hechos e historias contadas a través de imágenes.

Sobre esta entrada

¿Una Ortografía de Petúfar en cada casa? ¿Por qué no? es la entrada anterior en este blog.

¿Quién podrá atajar a Chávez? es la entrada siguiente en este blog.

Encontrará los contenidos recientes en la página principal. Consulte los archivos para ver todos los contenidos.

COPYRIGHT © 2009 CEET Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización escrita de su titular. Ver Términos y Condiciones.

GDA Miembro de GDA. Grupo de Diarios América

Recordar clave

Por favor, escriba la dirección de correo electrónico con la cual se registró.